ODE TO MY SWEATER


Bij ‘t afscheid van mijn Trui                                          Farewell to my Sweater

U, die mij met Uw warmte                                        To Thee, who has gladdened me
               zo dikwijls hebt verblijd,       so often with thy warmth,
U en Uw blauwe zachtheid                                      To Thee  and  thy blue softness
               zij nu dit lied gewijd .         this song is dedicated now.
Ik moet thans van U scheiden                                  I now have to say farewell,
               gij wordt me al the heet,        Thou groweth far too hot.
Maar houdt toch dit voor ogen:                                      But do keep this in mind:
               ‘t kost mij heel veel leed!      it causes me great grief.

Wanneer ik ‘s ochtends vroeg my                                      When early in the morning                            
               uit kille kooi verhief,          I rose from my chilly bunk
Gaaft gij mij dat gevoelen,                                        Thou gavest me that feeling 
               van warmte en gerief.            of  warmth and comfort.
Steeds als ik ‘s nachts op wacht moest                               Whenever I had night duty
               hebt gij mij bijgestaan          Thou gavest me support
Ik nam U mee naar bed toe,                                             I took you along in bed,
               en hield U heerlijk aan.         and kept you on comfortably.

Met U om mijne leden                                                  With you around my limbs
               voeld’ik mij altijd sterk        I always felt strong
Ik sloeg U boorden om, en                                          I turned your cuffs up, and
               daarna aan ‘t koudste werk.      then to the coldest work
Nooit ben ik aan een kleding-                                       Never have I grown so much
               stuk zo gehecht geraakt          attached to any piece of clothing
Gelukkig Zij, die eenmaal                                              Praised is She who once
               dit kunstwerk heeft gemaakt.     created this piece of art.

Het wordt nu immer warmer                                              It’s now growing warmer
               ook in de whalegang              in the whalegang, too
Ik schafte af twee dekens,                                        I dispensed with 2 blankets,
               en d’onderbroeken lang           and the long underpants
Dra zijn wij in Gibraltar                                         Soon we will be in Gibraltar
                de zon gloeit meer en meer.     the sun glows more and more.
Nu berg’k U in m’n kastje                                          I put you away in my closet
                maar’k zie U nog wel’s weer!    but I’ll see you again one day!

Februari 17, 1952                                                  translated on July 16, 1998

 

Ben Oostdam's Home Page use your Back Button to return where you came from!



This page has been visited times. Hope you enjoyed it!